中新社上海2月25日电 吴伟利

2011年2月26日,该书作者于强说,稻见春男有着良好中文基础和文学修养,阅读《樱花璀璨》后便将小说的第一章翻译成日文传给在日本的亲朋好友,他们阅读后很感兴趣,也受感动,还想继续阅读,希望他再翻译下去。稻见春男先生深受鼓舞,便下决心利用业余时间翻译全书,并且期待更多日本人的阅读。经日本神户学院大学刘幸宇先生推荐,东北网(日文频道)决定2011年3月1日起将连载翻译成日文的全书,每周刊登半章,全书23章,约40多万字。

小说《樱花璀璨》日文网络版的封面
据介绍,上海一中日混血儿,读到于强的几部小说给他去信,希望于强能以他的经历撰写作品,揭露和抨击其絕情日本生父。于强通过采访,深为震撼。为此,发表了一篇题为《人证——日本孤儿寻父悲剧》文章在1999年第12期《新民周刊》上,在上海滩引起很大反响。因为日本电影《人证》曾经在中国放映过,家喻户晓,上海也出现了“新人证”,这样引起人们的好奇和有关部门予关注,日本《朝日新闻》上海事务局时任局长古谷浩一先生阅读后也很感兴趣,通过上海市有关部门找到于强,请求他陪同前去采访那位中日混血儿,采访后也撰文发表在《朝日新闻》上。

该书出版后,新华社、人民日报、中国新闻、北京周报、文艺报等中国十多家主流媒体作了评介,产生反响。